No exact translation found for صالح للعيش

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic صالح للعيش

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • ¿No es sustentable?
    غير صالح للعيش؟ ماذا؟
  • Se podrían hacer edificios inhabitables por milenios.
    يمكن ان يجعل المباني غير صالحة للعيش لآلاف السنين
  • Ahora, los espacios aptos para la vida son el recurso más valioso de la Tierra.
    المناطق الصالحة للعيش أصبحت" ".الآن أغنى موارد الأرض
  • Significaba que el Norte no era lugar para que vivieran los hombres. Nunca más.
    يعني أن الشمال لم تعد .صالحة للعيش قط، لأي أحد
  • ¿Y no será apto para la vida en los próximos 20.000 años?
    سمعتُ أنّه غير صالح للعيش مُجدّداً .لما يقرب من 20 ألف عام
  • Con lo de "seguridad", entiendo que se refiere a que no quieren que caiga una lluvia radioactiva sobre el estado dejándolo inhabitable durante los próximos 24.100 años, ¿no?
    بقولك "آمنه" أنا أفترض إنك تعني عدم سقوط مخلفات نووية مشعة على الولاية وتجعلها غير صالحة للعيش لل 24100 سنة القادمة ؟
  • - Aquí, en nuestra iglesia... ...podemos comenzar a pagar nuestra deuda con Dios... ...viviendo y obrando con rectitud. - ¿Puedo irme ahora? - ¿Seguro de que no quieres comer?
    ليس بمرمى طويل المدى هنا في الخارج في كنيستنا يمكن أن نبدأ برد ديوننا للخالق بالعيش الصالح ,, التصرفات الصالحة
  • Así, por ejemplo, como ha señalado el Relator Especial de las Naciones Unidas sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, el derecho a una vivienda “habitable” significa que se deben adoptar las medidas necesarias en los códigos de edificación —que se deben aplicar adecuadamente—, para asegurar que las viviendas están preparadas, en la medida de lo posible, para resistir los efectos de los terremotos4.
    وهكذا، فعلى غرار ما أكده المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، فإن الحق في سكن ”صالح للعيش“ يعني ضرورة إدراج أحكام كافية في قوانين الإسكان وإنفاذها بعد ذلك بشكل ملائم لكفالة تهيئة المساكن، قدر الإمكان، لمقاومة آثار الزلازل.
  • Como ha señalado el Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, el derecho a una vivienda “habitable” implica la introducción de disposiciones adecuadas en los códigos urbanísticos y su debido cumplimiento a fin de asegurar que las viviendas estén preparadas, en la medida de lo posible, para soportar los efectos de un seísmo.
    وكما بيَّن المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق عنصرا من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، فإن الحق في سكن ”صالح للعيش فيه“ يعني أنه ينبغي وضع أحكام مناسبة في القوانين الخاصة بالسكن وأنه ينبغي من ثم إعمالها على الوجه الواجب بما يكفل توفير أماكن للإقامة، قدر المستطاع، لمواجهة آثار الزلازل.
  • Por ejemplo, el Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado, Miloon Kothari, hizo hincapié en una declaración formulada tras el devastador temblor de tierra en Bam (República Islámica del Irán) en diciembre de 2003 en que el derecho a una vivienda "habitable" significa que debe poder resistir los temblores y alentó a los gobiernos y la comunidad internacional a que elaborasen una normativa para atenuar el desplazamiento a raíz de futuros desastres.
    فعلى سبيل المثال، شدّد المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، السيد ميلون كوثري، في بيان أدلى به إثر الزلزال الذي دمر مدينة بام في جمهورية إيران الإسلامية في شهر كانون الأول/ديسمبر 2003، على أن السكن "الصالح للعيش" يشمل المسكن الذي تتوفر لـه القدرة على مقاومة الزلازل، وطلب إلى الحكومات وإلى المجتمع الدولي وضع معايير للحد من حالات التشرد لدى وقوع كوارث في المستقبل.